В Тюменском районе, в новом ДК поселка Горковка состоялось празднование немецкого Рождества

Какое счастье – сохранять традиции

Традиционно накануне Нового года представители большой немецкой диаспоры, третьей по численности в структуре населения района, отмечают Вайнахтен (Weihnachten - буквально «святые ночи») или немецкое Рождество - самый крупный и значимый в годовом цикле праздников в католическом и протестантском мире.

В отличие от обычного Нового года, Немецкое Рождество - не отдельный праздник, а целый комплекс событий, связанных с четырёхнедельным периодом адвента и построждественским периодом. Поэтому и праздновать его можно начинать заранее.

Второй год подряд немецкие праздники становятся одними из первых мероприятий, которые проводят в помещениях Домов культуры, только открывшихся после капитального ремонта. В прошлом году в новом ДК поселка Московский прошел Первый областной фестиваль немецкой культуры, в этом – Немецкое Рождество отметили в Горьковке. Празднование Рождества в красивых, светлых, как "с иголочки", холлах и зрительном зале обновленного ДК – особенно символично. И это чувствовали все участники праздника.

Людмила Штейнбах с дочерью Софией пришли на немецкое Рождество в национальных костюмах. Для них эти одеяния - не просто фольклорный элемент, а символ сохранения памяти о своих предках. Людмила Николаевна после замужества не стала даже менять девичью фамилию, чтобы передать ее по наследству. Ведь в их на свет появлялись только девочки, которые потом брали фамилию мужа. Людмила же решила оставить родную, чтобы сохранить ее в семейном древе.

- В нашей семье традиции строго чтила бабушка, - рассказывает Людмила. – Помню, какая она была чистоплотная, как аккуратно вела хозяйство, как печь топила, стряпала. Эти воспоминания для меня очень дороги, и мне хочется передать их следующим поколениям. Мы с дочерью сами шьем национальные костюмы, готовим традиционные немецкие блюда – пончики кребель или пироги штоль, а на Адвент перед Рождеством обязательно собираемся всей нашей большой семьей, с сестрами, с детьми, идем вместе на какой-нибудь концерт, спектакль или представление. Ведь это так важно – чувствовать поддержку друг друга.

У Анны Бейдель из села Кулаково – семья интернациональная: она русская, муж – немец. Дети воспитываются сразу в двух культурах – немецкой и русской, у них - два праздника  Пасхи, и два Рождества. Но особую роль в семье уделяют популяризации немецкой культуры. В этом году Анна Павловна вместе с членами совета автономии немецкой культуры проехала по Тюменскому району с проектом "Чемоданные истории", чтобы собрать материальные и нематериальные свидетельства того, как немцы попали в Сибирь, какого уклада жизни придерживались. Но основе записанных рассказов, найденных фотографий и предметов старины составили экспозицию, которую показали на праздновании немецкого Рождества в ДК поселка Горьковка.

- Каждая вещь тут – бесценна и несет свою информацию, - рассказывает Анна Бейдель. – Представлены, например, старинные атрибуты немецкого Рождества: адвент-календарь, светильник-дуга со свечками, глиняные фигурки, изображающие героев библейских рождественских событий. Выставлены предметы, собранные в рамках проекта "Чемоданные истории". В прошлом году был только один такой чемодан, в этом – уже шесть. В каждом из них обязательно - старая Библия, семейные фотографии, предметы быта, вытканные белоснежные полотенца с монограммами и вышивкой, тонкой работы кружева, салфетки, подзоры. Есть и совершенно уникальные вещи, например, фата, которой 48 лет. Или - засушенные веточки, которые переселенцам когда-то заменяли рождественские ели. Символом праздника могла стать, например, веточка полыни, которую украшали мишурой, сделанной из полосок газетной бумаги, или веточка березы (такие воспоминания есть у семьи Эйснер). Много интересного можно узнать, изучая семейные истории.

Свою историю в лицах предлагает Ирина Мартынова (Пфайф), она увлекается реставрацией фарфоровых кукол и созданием для них фольклорных авторских костюмов.

- Это хобби появилось у меня недавно, но сразу к себе приворожило, - говорит Ирина Генриховна. – В нем есть какое-то волшебство: даришь куклам вторую жизнь, а они дают второе дыхание народным традициям. Беречь традиции, передавать их из поколения в поколение – чрезвычайно важно. Жаль, что порой мы слишком поздно это понимаем. Я хорошо помню, каким в нашей семье был канун Рождества. Мама заранее готовила гостинцы и уходила рано утром поздравлять самых дорогих и близких, чтобы нажелать им счастья на весь новый год. Это был особый, я бы даже сказала, сакральный ритуал. Не случайно традиция одаривать подарками знакомых, а иногда и незнакомых людей, есть во всех культурах. Ведь, когда желаешь благополучия и радости другому, то эти пожелания обязательно к тебе возвращаются.

В канун новогодних праздников крепкого здоровья и счастья пожелала всем жителям Тюменского района и Светлана Иванова, глава Столичного. Она подчеркнула, что год был непростой, но с вызовами времени справились. В нашей многонациональной стране так было всегда: когда тяжело - народы объединяются и становятся таким монолитом, такой силой, которой ничего не страшно.

- Возьмите с собой в следующий год все самое лучшее, доброе, позитивное, все, что может принести успех, - пожелала собравшимся Светлана Иванова. - Следующий год для Тюменского района особенный – юбилейный. Столичному исполняется 100 лет. Хочу, чтобы следующий год принес в каждую семью радость, удачу, благополучие, мир и добро. Чтобы каждый из нас внес частичку своей души в развитие и становление нашего любимого Тюменского района. Творите, дерзайте! Вместе мы много добьемся! 

Тюменский район – многонациональный по своему составу. Поддержке национальных культур, проведению национальных праздников уделяется особое внимание. 

НОВОСТИ ПО ТЕМЕ "Культура"

comments powered by HyperComments